Søg i denne blog

Translate

BØNNE FORMANING ENGLISH DOWN UNDER


LINK

1.Tim.2.1
Jeg formaner da først til alt til bønner og anråbelser, forbønner

Det græske ord for anråbelser er “deesis”. Ordet oversætter også bønfaldelse. Det udtrykker en bøn, der er indtrængende.

Proseuche bruges generelt til "bøn"; deesis understreger følelsen af behov; det bruges undertiden efter anmodning fra mand til mand. (2) I papyri enteuxis er det almindelige ord for en andragende til en overordnet. Se PETITION for det synonyme ord aitema; for hiketeria, Hebreerbrevet 5: 7, se FORSYNING.

Bønfaldelse
déēsis (deō, "at være i mangel, mangel"; se den kognate 1189 / déomai, "bede om et specifikt, filt behov") - hjertet filt andragende, der opstår ud fra dybt personlig behov (følelse af mangel, mangel).

til sidst stammer tilbage til 1211 / dḗ ("virkelig"), hvilket også indebærer et følt behov, der er personligt og presserende

Altså ved bede for et specifikt oplevelsesbehov, som er personligt og presserende.

hvad der er eller er blevet bedt om: Luke 23:24; flertal (A. V. anmoder), Filipperne 4: 6 (jf. Ellicott ved passagen); ting der blev spurgt om, 1 Joh 5:15

Proseuche bliver brugt om bøn generelt; deeises kaldger den indtrængende række efter behov.

Forbønner; enteuxis
Definition: et interview, der er (specifikt) bøn: - forbøn bøn.
belysning, møde med "(beslægtet med B); derefter" en samtale; "derved" en andragende, "en betydning, der hyppigt er i papiret; det er en teknisk betegnelse for at henvende sig til en konge, og så for at nærme sig Gud i" forbøn; "det gives" bøn "i 1 Timoteus 4: 5; i flertal i 1 Timoteus 2: 1 (dvs. søge Guds nærvær og høre på andres vegne). Til synonyme ord, proseuche, deesis, se BØN

Bibelsk link

Roden til dette udtryk er 5177 (tygxánō), hvilket betyder "at slå, slå tyrene" ("stedet på"). I overensstemmelse hermed bruges det i klassisk græsk som antonymet til harmartia ("at gå glip af mærket, synden"), så Lucian, Xenophon, Homer osv. (Se Thayer, 5177 / tygxánō). Bibelsk forbøn koncentrerer sig således om at vente på Herren for at lære, hvad der rammer mærket (er hans vilje) - dvs. at lede den troende til at fungere som hans agent. Forbøn er ikke "værktøjet i sig selv" til at handle i henhold til mærket, for forbønnen! Det bygger altid på tro (læring af Guds overtalelse).]

énteuksis ("Åndsstyret indgriben") henviser til de troendes andragender (forbøn), da de "falder i tråd med" Guds vilje - afslører, hvordan den, der griber ind, skal involveres efter at have nærmet sig Gud og accepteret hans åbenbarede vilje. Ægte forbøn (1783 / énteuksis) søger kun at handle, som Herren instruerer, dvs. følge hans vilje til at handle som hans hånd udstrakt (jf. 1 Joh 4:17).
Fra entugchano;

entygxánō (fra 1722 / da, "ind", som intensiverer 5177 / tygxánō, "at opnå ved at ramme mærket") - korrekt, "lys på (møde med), opnå" (LS); "at gå og møde en person for at tale, konsultere," dvs. for at gribe ind ("krydse med").

Intervenere; ved gribe ind. En intercessor forholder sig ikke passivt. mænd griber ind ved stille sig imellem.

ENGLISH

Bean admonition.

1.Tim.2.1
First, I exhort everything to prayers and calls, intercessions

The Greek word for invocation is "deesis". The word also translates to prayer. It expresses a prayer that is penetrating.

Proseuche is used of "prayer" in general; deesis stresses the sense of need; it is used sometimes of request from man to man. (2) In the papyri enteuxis, the regular word is for a petition to a superior. For the synonymous word aitema see PETITION; for hiketeria, Hebrews 5: 7, see SUPPLICATION.
Petition

déēsis (deō, "to be in want, lack"; see the cognate 1189 / déomai, "praying for a specific, felt need") - heart-felt petition, arising out of deep personal need (sense of lack, want).

ultimately roots back to 1211 / dḗ ("really") which also implies a felt need that is personal and urgent

So to pray for a specially experienced need that is personal and urgent. Unlike proseuche, deesis emphasizes a penetrating sense of a need.

what is or has been asked for: Luke 23:24; plural (A. V. requests), Philippians 4: 6 (cf. Ellicott at the passage); things asked for, 1 John 5:15

Proseuche is used about prayer in general; deeises emphasize the penetrating sense of need.

intercessions; enteuxis
Definition: an interview that is (specifically) supplication: - intercession prayer.
lighting upon, meeting with "(akin to B); then," a conversation; "hence," a petition, "a meaning frequent in the papyri; it is a technical term for approaching a king, and so for approaching God in" intercession; "it is rendered" prayer "in 1 Timothy 4: 5; in the plural in 1 Timothy 2: 1 (ie, seeking the presence and hearing of God on behalf of others). For the synonymous words, proseuche, deesis, see PRAYER

Bible hub
The root of this term is 5177 (tygxánō) which means "to strike, hit the bulls-eye" ("spot on"). Accordingly, it is used in classical Greek as the antonym of harmartia ("to miss the mark, sin"), so Lucian, Xenophon, Homer, etc. (see Thayer, 5177 / tygxánō). Thus biblical intercession centers in waiting upon the Lord to learn what hits the mark (is His will) - i.e. guiding the believer to act as His agent. Intercession is not "the tool in and of itself" to act according to the mark of the intercessor! It always builds on faith (learning God's persuasion).]

eneteuksis ("Spirit-directed intervention") refers to the petitions (intercessions) of believers as they "fall in line with" God's will - revealing how the one intervening should get involved after drawing near to God and agreeing with His revealed will. True intercession (1783 / eneteuksis) seeks to act only as the Lord directs, i.e. following His will to act as His hand extended (cf. 1 Jn 4:17).
From entugchano;

entygxánō (from 1722 / en, "in," which intensifies 5177 / tygxánō, "to obtain by hitting the mark") - properly, "light upon (meet with), obtain" (LS); "to go and meet a person to converse, consult," i.e. to intervene ("intersect with").
Intervene; to intervene. An intercessor is not passive. but intervenes by interposing.