LINK
No copyrights
Vær vågen, opmærksom.
Græske ord er; se til at
Græske ord er; grēgoreúōto
metaforisk være nøje
opmærksom på, være forsigtig, aktiv at passe på, for ikke at
nogen ødelæggende katastrofe pludselig overhaler en gennem
eftergivelse og indolens være årvågen, vågne, (være) se (-fuld)
Matt 24: 42
Se derfor [γρηγορεῖτε
- grēgoreite]: thi I ved ikke, hvilken time din Herre kommer.
Matt 24: 43
I skal vide det her.
Hvis husmanden havde vidst på
hvilket tidspunkt tyven ville komme, ville han have set, [ἐγρηγόρησεν
– egrēgorēsen Græske ord er; grēgoreúōto] og ikke ville have
lært, at hans hus blev plyndret sammen. ( været meget opmærksom og
sikret sig før)
Matt 25: 13
Se [Γρηγορεῖτε -
grēgoreite] derfor, for I ved hverken dagen eller timen, hvor
Menneskesønnen kommer.
Matt 26: 38
Så sagde han til dem: Min
Sjæl er overmodig bedrøvet til Døden: Bliv I her og våg
[γρηγορεῖτε - grēgoreite] med mig.
Matt 26: 40 Være opmærksomme
ikke sove (være lige glad)
Og han kom til Disciplene og
fandt dem sovende og sagde til Peter: Hvorfor kunne I ikke våge
[γρηγορῆσαι - grēgorēsai] med mig en time?
Matt 26: 41Våge/vågen
Se [γρηγορεῖτε –
grēgore
ite] og bede, så I ikke
kommer til at falde i fristelse: Ånden er villig til alt godt, men
kødet svagt.
Markus 13: 34 Holde øje
med/opsyn
som en mand, der tog på en
langt rejse, der forlod sit hus og gav myndighed til sine tjenere og
til hver mand sit arbejde og befalede portøren at holde øje med.
[γρηγορῇ – grēgorē]
Markus 13: 35 Vær
opmærksom/parate
Se [γρηγορεῖτε -
grēgoreite] I derfor: thi I ved ikke, hvornår husets herre kommer,
om aftenen eller ved midnat, eller ved hanen, eller om morgenen:
Markus 13: 37
Og hvad jeg siger jer, siger
jeg alle: Vær opmærksom. [γρηγορεῖτε - grēgoreite]
Markus 14: 34
Og sagde til dem: Min sjæl er
overmodig til død; bliv i her og våg! [γρηγορεῖτε –
grēgoreite]
Markus 14: 37
Og han kom og fandt dem
sovende og sagde til Peter: Simon, sover du? kunne du ikke se
[γρηγορῆσαι - grēgorēsai] en time?
Markus 14: 38
Se [γρηγορεῖτε -
grēgoreite] I og bede, for at I ikke kommer i fristelse. Ånden er
virkelig klar, men kødet svagt.
Luk 12: 37 Årvågen, seende
Velsignede de tjenere, som
herren, når han kommer, skal finde med åbne øje: [γρηγοροῦντας
· - grēgorountas] sandelig siger jeg eder, at han skal binde sig og
gøre dem til at sætte sig ned på kødet og vil komme ud og tjene
dem.
Luk12: 39
Og dette ved, at hvis
husmanden havde vidst, hvilken time tyven ville komme, ville han have
set, [ἐγρηγόρησεν - egrēgorēsen] og ikke have tilladt,
at hans hus blev udplyndret.
Apostlenes Gerninger 20: 31
opfordring til at være agtpågivende/vågen
Følg derfor [γρηγορεῖτε
- grēgoreite] og husk, at jeg i tre år ikke holdt op med at advare
hver eneste nat og dag med tårer.
1 Korinter 16: 13 STÅ FAST
VÆR VÅGEN
Se [Γρηγορεῖτε -
grēgoreite] I, skal stå i troen, opfør dig som mænd, vær stærk.
Kolosserne 4: 2 BED BLIV
STÅENDE
Fortsæt med bøn, og se
[γρηγοροῦντες - grēgorountes] i taknemlighed.
1 Thes 5: 6 IKKE SOVE VÆR
KLART SEENDE
Lad os derfor ikke sove som
andre; men lad os se [γρηγορῶμεν - grēgorōmen] og være
ædru.
1 Thes5: 10 VÅGER ALTID
ONLINE I BØN
Hvem døde for os, at uanset
om vi vågner [γρηγορῶμεν - grēgorōmen] eller sover,
skulle vi leve sammen med ham.
1 Peter 5: 8 DU SKAL VÆRE
VÅGEN FORDI
Vær ædru, vær årvågen;
[γρηγορήσατε - grēgorēsate], fordi din modstander
Djævelen, er som en brølende løve, går rundt og søger, hvem han
kan fortære:
ENGLISH
No
copyrights
AWARE
AND PRAY
Greek
words are
- metaphorically give strict attention to, be cautious, active
- to take heed lest through remission and indolence some destructive calamity suddenly overtake one
be
vigilant, wake, (be) watch(-ful)
Watch
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
therefore:
for ye know not what hour your Lord doth come.
|
|
But
know this, that if the goodman of the house had known in what
watch the thief would come, he
would
have
watched,
[ἐγρηγόρησεν
- egrēgorēsen]
and
would not have suffered his house to be broken up.
|
|
Watch
[Γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
therefore,
for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man
cometh.
|
|
Then
saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto
death: tarry ye here, and watch
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
with
me.
|
|
And
he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith
unto Peter, What, could ye not watch
[γρηγορῆσαι
- grēgorēsai]
with
me one hour?
|
|
Watch
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
and
pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed
willing, but the flesh weak.
|
|
as
a man taking a far journey, who left his house, and gave authority
to his servants, and to every man his work, and commanded the
porter to watch.
[γρηγορῇ
- grēgorē]
|
|
Watch
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
ye
therefore:
for ye know not when the master of the house cometh, at even, or
at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
|
|
And
what I say unto you I say unto all, Watch.
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
|
|
And
saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry
ye here, and watch.
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
|
|
And
he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon,
sleepest thou? couldest not thou
watch
[γρηγορῆσαι
- grēgorēsai]
one
hour?
|
|
Watch
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
ye
and
pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly ready, but
the flesh weak.
|
|
Blessed
those servants, whom the lord when he cometh shall find watching:
[γρηγοροῦντας·
- grēgorountas]
verily
I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit
down to meat, and will come forth and serve them.
|
|
And
this know, that if the goodman of the house had known what hour
the thief would come, he
would
have
watched,
[ἐγρηγόρησεν
- egrēgorēsen]
and
not have suffered his house to be broken through.
|
|
Therefore
watch,
[γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
and
remember, that by the space of three years I ceased not to warn
every one night and day with tears.
|
|
Watch
[Γρηγορεῖτε
- grēgoreite]
ye,
stand
fast in the faith, quit you like men, be strong.
|
|
Continue
in prayer, and
watch
[γρηγοροῦντες
- grēgorountes]
in
the same with thanksgiving;
|
|
Therefore
let us not sleep, as others; but let
us
watch
[γρηγορῶμεν
- grēgorōmen]
and
be sober.
|
|
Who
died for us, that, whether we
wake
[γρηγορῶμεν
- grēgorōmen]
or
sleep, we should live together with him.
|
|
Be
sober, be
vigilant;
[γρηγορήσατε
- grēgorēsate]
because
your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about,
seeking whom he may devour:
|
