Søg i denne blog

Translate

VÅG OG BED ENGLISH DOWN UNDER


LINK

No copyrights

Vær vågen, opmærksom.


Græske ord er; se til at Græske ord er; grēgoreúōto
metaforisk være nøje opmærksom på, være forsigtig, aktiv at passe på, for ikke at nogen ødelæggende katastrofe pludselig overhaler en gennem eftergivelse og indolens være årvågen, vågne, (være) se (-fuld)



Matt 24: 42
Se derfor [γρηγορεῖτε - grēgoreite]: thi I ved ikke, hvilken time din Herre kommer.

Matt 24: 43
I skal vide det her.
Hvis husmanden havde vidst på hvilket tidspunkt tyven ville komme, ville han have set, [ἐγρηγόρησεν – egrēgorēsen Græske ord er; grēgoreúōto] og ikke ville have lært, at hans hus blev plyndret sammen. ( været meget opmærksom og sikret sig før)


Matt 25: 13
Se [Γρηγορεῖτε - grēgoreite] derfor, for I ved hverken dagen eller timen, hvor Menneskesønnen kommer.

Matt 26: 38
Så sagde han til dem: Min Sjæl er overmodig bedrøvet til Døden: Bliv I her og våg [γρηγορεῖτε - grēgoreite] med mig.

Matt 26: 40 Være opmærksomme ikke sove (være lige glad)
Og han kom til Disciplene og fandt dem sovende og sagde til Peter: Hvorfor kunne I ikke våge [γρηγορῆσαι - grēgorēsai] med mig en time?


Matt 26: 41Våge/vågen
Se [γρηγορεῖτε – grēgore
ite] og bede, så I ikke kommer til at falde i fristelse: Ånden er villig til alt godt, men kødet svagt.


Markus 13: 34 Holde øje med/opsyn
som en mand, der tog på en langt rejse, der forlod sit hus og gav myndighed til sine tjenere og til hver mand sit arbejde og befalede portøren at holde øje med. [γρηγορῇ – grēgorē]

Markus 13: 35 Vær opmærksom/parate
Se [γρηγορεῖτε - grēgoreite] I derfor: thi I ved ikke, hvornår husets herre kommer, om aftenen eller ved midnat, eller ved hanen, eller om morgenen:

Markus 13: 37
Og hvad jeg siger jer, siger jeg alle: Vær opmærksom. [γρηγορεῖτε - grēgoreite]

Markus 14: 34
Og sagde til dem: Min sjæl er overmodig til død; bliv i her og våg! [γρηγορεῖτε – grēgoreite]

Markus 14: 37
Og han kom og fandt dem sovende og sagde til Peter: Simon, sover du? kunne du ikke se [γρηγορῆσαι - grēgorēsai] en time?

Markus 14: 38
Se [γρηγορεῖτε - grēgoreite] I og bede, for at I ikke kommer i fristelse. Ånden er virkelig klar, men kødet svagt.

Luk 12: 37 Årvågen, seende
Velsignede de tjenere, som herren, når han kommer, skal finde med åbne øje: [γρηγοροῦντας · - grēgorountas] sandelig siger jeg eder, at han skal binde sig og gøre dem til at sætte sig ned på kødet og vil komme ud og tjene dem.

Luk12: 39
Og dette ved, at hvis husmanden havde vidst, hvilken time tyven ville komme, ville han have set, [ἐγρηγόρησεν - egrēgorēsen] og ikke have tilladt, at hans hus blev udplyndret.

Apostlenes Gerninger 20: 31 opfordring til at være agtpågivende/vågen
Følg derfor [γρηγορεῖτε - grēgoreite] og husk, at jeg i tre år ikke holdt op med at advare hver eneste nat og dag med tårer.

1 Korinter 16: 13 STÅ FAST VÆR VÅGEN
Se [Γρηγορεῖτε - grēgoreite] I, skal stå i troen, opfør dig som mænd, vær stærk.

Kolosserne 4: 2 BED BLIV STÅENDE
Fortsæt med bøn, og se [γρηγοροῦντες - grēgorountes] i taknemlighed.

1 Thes 5: 6 IKKE SOVE VÆR KLART SEENDE
Lad os derfor ikke sove som andre; men lad os se [γρηγορῶμεν - grēgorōmen] og være ædru.

1 Thes5: 10 VÅGER ALTID ONLINE I BØN
Hvem døde for os, at uanset om vi vågner [γρηγορῶμεν - grēgorōmen] eller sover, skulle vi leve sammen med ham.

1 Peter 5: 8 DU SKAL VÆRE VÅGEN FORDI
Vær ædru, vær årvågen; [γρηγορήσατε - grēgorēsate], fordi din modstander Djævelen, er som en brølende løve, går rundt og søger, hvem han kan fortære:

ENGLISH

No copyrights

AWARE AND PRAY

Greek words are

Græske ord er; grēgoreúōto watch
  1. metaphorically give strict attention to, be cautious, active
    1. to take heed lest through remission and indolence some destructive calamity suddenly overtake one
be vigilant, wake, (be) watch(-ful)



Watch [γρηγορεῖτε - grēgoreite] therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, [ἐγρηγόρησεν - egrēgorēsen] and would not have suffered his house to be broken up.
Watch [Γρηγορεῖτε - grēgoreite] therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch [γρηγορεῖτε - grēgoreite] with me.
And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch [γρηγορῆσαι - grēgorēsai] with me one hour?
Watch [γρηγορεῖτε - grēgoreite] and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed willing, but the flesh weak.
as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch. [γρηγορῇ - grēgorē]
Watch [γρηγορεῖτε - grēgoreite] ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
And what I say unto you I say unto all, Watch. [γρηγορεῖτε - grēgoreite]
And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch. [γρηγορεῖτε - grēgoreite]
And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch [γρηγορῆσαι - grēgorēsai] one hour?
Watch [γρηγορεῖτε - grēgoreite] ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly ready, but the flesh weak.
Blessed those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: [γρηγοροῦντας· - grēgorountas] verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, [ἐγρηγόρησεν - egrēgorēsen] and not have suffered his house to be broken through.
Therefore watch, [γρηγορεῖτε - grēgoreite] and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Watch [Γρηγορεῖτε - grēgoreite] ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Continue in prayer, and watch [γρηγοροῦντες - grēgorountes] in the same with thanksgiving;
Therefore let us not sleep, as others; but let us watch [γρηγορῶμεν - grēgorōmen] and be sober.
Who died for us, that, whether we wake [γρηγορῶμεν - grēgorōmen] or sleep, we should live together with him.
Be sober, be vigilant; [γρηγορήσατε - grēgorēsate] because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: